Записи с меткой «перевод с английского на русский»
04.02. — Помощь переводческих агентств
Людям, переезжающим меняющим место жительства необходимо собрать пакет документов для дальнейшей жизни в новом городе. Тем лицам, которые стремятся начать новую жизнь в другом государстве, предстоит задача несколько сложнее, так как к сбору необходимых бумаг прибавляется их перевод.
Именно в данных ситуациях многие обращаются за помощью в бюро переводов. Специалисты выполняют составление текстов и перевод любой сложности, будь то с русского на английский, или перевод с английского на русский язык.
Необходимый перечень документов на перевод
Зачастую иммигрируют в другую страну, в желании сменить уровень жизни целыми семьями. В таких случаях необходимо переводить документы на каждого члена семьи.
Для детей это:
- свидетельства о рождении;
- выписки из школы или другого учебного заведения;
- медицинские карты;
- разрешение от второго родителя на вывоз ребенка заграницу;
- прочие справки.
Для взрослых:
- свидетельство о заключении/расторжении брака;
- справки о доходах;
- свидетельства о рождении детей;
- дипломы об образовании;
- права на вождение автомобилем;
- сертификаты и прочие бумаги.
Помимо основных документов, рекомендуется совершить перевод договоров, доверенностей и завещаний.
Требования переводческих агентств
Относительно типа работы выдвигаются различные требования к заказчику. Ниже приведены несколько основных видов сотрудничества клиента с агентством перевода.
1. Работа с составлением текста на перевод
Перед тем как сдать исходный документ специалисту стоит внимательно изучить все даты и личные данные. Также, лучше лично проверить бумаги на ошибки. Необходимо помнить, что одна выявленная некорректность перевода может обесценить документ.
Значительно проще сотруднику бюро, когда перед ним перевод текста с английского на русский язык. По окончанию процедуры заказчиком нужно тщательно проверить результат перевода.
2. Работа с переводом документации и прочих ценных бумаг
Для того, чтобы приступить к переводу агентству необходимо предоставить оригинал документа вместе с заверенной копией у нотариуса. Данная процедура необходима для дальнейшей легализации бумаг.
При содержании в тексте документа более одной страницы реквизитов, каждая страница нумеруется, документ сшивается и закрепляется печатью на последней странице.
3. Категорически запрещается перевод договоров:
- при явном сомнении в подлинности документа;
- при нарушении целостности бумаги, отсутствие или повреждение печатей, штампов;
- также запрещен частичный перевод, при котором подвергается переводу не весь документ. Ценные бумаги должны быть переведены специалистом полностью, с отображением его личной подписи на последней странице документа.